erlug
[Top] [All Lists]

[Erlug] Traduzia!

To: erlug@xxxxxxxxxxxxxx
Subject: [Erlug] Traduzia!
From: Enrico Zini <zinie@xxxxxxxxxxx>
Date: Sun, 12 Sep 2004 23:20:42 +0200
Ciao!

Uno dei miei progetti testardi Ú tradurre programmi in tutto quello che
mi pare.  La traduzione in sé non Ú difficile, ma vorrei delineare bene
il problema.  Alcuni esempi:

Traduzioni basate sull'italiano:
        it:    Si, No, Cestino, Ahi!
        it_RUDE: Di brutto, Col cazzo, Merdaio, Fanculo!
        it_BO: Si, No, Rusco, Socce!
Traduzioni basate su dialetti:
        itbo_BO: Sé, Brísa, Rósc, Socmel!
        itbo_PIEVE: Sé, Brisa, Rósc, Sculasàn!

Due problemi:
 - Per avere questi nomi di locale, serve patchare le libc
 - Non so se per fare un s/Cestino/Rusco/ devo distribuire una copia
   completa di tutta la traduzione italiana a cui cambia una parola
   sola, o se le sottolocale hanno un fallback sulla locale principale
   quando la traduzione Ú assente.

Mi piacerebbe raccogliere un po' piú di discussione, per avere le idee
piú chiare possibili una volta che nei tempi e nei modi piú opportuni
andrò a spingere per poter permettere piú elasticità nelle locale
possibili.  L'idea non Ú del tutto campata in aria: i francesi hanno
avuto problemi simili, per esempio, quando hanno pensato di fare
"francese col gergo tecnico in francese" e "francese con gergo tecnico
in inglese".


Ciao,

Enrico

--
GPG key: 1024D/797EBFAB 2000-12-05 Enrico Zini <enrico@xxxxxxxxxx>

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>