Non credo che sia OT ma nel dubbio lo accenno.
Parto dalle scuse in quanto non ero a conoscenza del concetto di
"spoiler" (per me uno spoiler è un'appendice aerodinamica) e ho dato per
scontato che un oggetto quale "il ritorno del re" venisse letto solo da
chi aveva già visto il film, cioè, se io non lo avessi visto mi sarei
tenuto lontano da quell'oggetto... mi sbagliavo, ho scritto troppo e mi
scuso...
Arrivo alla parte "termini" (che non ha niente a che vedere con la
stazione), in quanto questa storia mi ha indotto una riflessione su di
una serie di parole da voi utilizzate (aka, imho, spoiler, ecc.) e delle
quali intuisco il significato per averlo letto spesso ma che non
contribuiscono a rendere pienamente comprensibile i vostri post a dei
semi profani come me.
Badate bene, non è una critica, ognuno a casa sua fa come gli pare e io
qui sono e mi sento ospite quindi mi bado bene dal farlo; è un semplice
e personalissimo favore che vi chiedo ovvero, quando scrivete dei post
che possono servire anche a dei profani come me che si avvicinano a
linux (quando si parla di ricompilazione del kernel, di driver, ecc.
anche per gli OT, perché no?) vi chiedo di usare linguaggio e termini
comprensibili ai "non addetti ai lavori".
In alternativa, qualcuno conosce un sito in cui trovare il significato
di questo vostro gergo? Magari è questa la soluzione più semplice.
Grazie e scusate per la rottura di scatole e per le anticipazioni de "il
ritorno del re".
Ciao
Giangi
|